consist of は受け身にできる?|be consisted of が不自然な理由を解説

英語の使い方

consist of を勉強していると、「〜で構成されている」と訳されるため、be consisted of と受け身にしたくなることがあります。
ですが、英語では通常 be consisted of は不自然です。

結論からいうと、consist of はふつう受け身にしません。
そのため、「〜で構成されている」と言いたいときも、The team consists of five members. のようにそのまま使うのが基本です。

この記事では、なぜ be consisted of が不自然なのか、どう言えば自然なのか、似た表現との違いも含めてわかりやすく解説します。

PR

意味と結論

まず結論を整理すると、ポイントは次の通りです。

  • consist of は通常、受け身にしない
  • be consisted of は、現代の標準的な英語では不自然とされることが多い
  • 「〜で構成されている」と言いたいときも、consist of をそのまま使えばよい
  • 受け身っぽい形にしたいなら、be composed of や be made up of を使う

たとえば、次の文を見てください。

  • 正:The class consists of 30 students.
    そのクラスは30人の生徒で構成されています。
  • 不自然:The class is consisted of 30 students.

日本語では「構成されている」と受け身に見えるため混乱しやすいですが、英語では consist of 自体が「〜から成る」という意味を持っているため、普通はそのまま使います。

be consisted of が不自然な理由

consist of 自体に「〜から成る」という意味があるから

consist of は、もともと「全体がいくつかの部分や要素から成り立っている」という意味の動詞です。

  • The book consists of ten chapters.
    その本は10章から成っています。
  • The committee consists of five members.
    その委員会は5人のメンバーで構成されています。

このように、受け身にしなくても意味が完成しています。
そのため、is consisted of のようにすると、英語としては不自然に感じられやすいです。

日本語訳に引っぱられやすいから

日本語では、consist of を「〜で構成されている」と訳すことが多いです。
この訳だけを見ると、英語でも受け身にしたくなります。

ですが、英語の形は日本語訳にそのまま合わせる必要はありません。

  • 英語:The machine consists of three parts.
  • 日本語:その機械は3つの部品で構成されています。

日本語が受け身でも、英語は active のままになることはよくあります。
consist of もその一例です。

現代英語では避けるのが無難

古い文献や一部の例では be consisted of のような形が見つかることもあります。
ただ、現代の英語学習や通常の英作文では、使わないほうが安全です。

英語学習者としては、「be consisted of は基本的に避ける」と覚えておくのが実用的です。

consist of の正しい使い方

基本はそのまま使う

consist of は、次の形で覚えるのが基本です。

A consists of B
= AはBから成る

  • The team consists of five players.
    そのチームは5人の選手で構成されています。
  • Water consists of hydrogen and oxygen.
    水は水素と酸素から成ります。
  • The meal consists of soup, salad, and bread.
    その食事はスープ、サラダ、パンで構成されています。

主語には「全体」、of のあとには「構成要素」が来ます。

consist of 自体の意味や使い方を先に整理したい方は、consist of の意味と使い方|例文・受け身にしない理由・consist in との違い も参考になります。

過去形でも同じ考え方

過去のことを言う場合も、受け身にはしません。

  • The group consisted of local volunteers.
    そのグループは地元のボランティアで構成されていました。

ここでも was consisted of にはしないのが基本です。

例文

正しい例文

  • The course consists of six lessons.
    その講座は6つのレッスンで構成されています。
  • The island consists of several small villages.
    その島はいくつかの小さな村から成っています。
  • The report consisted of three sections.
    その報告書は3つのセクションで構成されていました。

不自然な例

  • 不自然:The course is consisted of six lessons.
  • 不自然:The island is consisted of several small villages.
  • 不自然:The report was consisted of three sections.

どれも、consist of をそのまま使えば十分です。

よくある間違い

be consisted of にしてしまう

もっとも多い間違いです。

  • 誤:The class is consisted of 20 students.
  • 正:The class consists of 20 students.

この形は、学校英語でも英作文でもよくミスしやすいポイントです。

主語と中身を逆にする

consist of では、主語が全体、of のあとが部分です。

  • 誤:Five students consist of the class.
  • 正:The class consists of five students.

この語順もあわせて気をつけたいところです。

consist in や be made of と混同する

似た表現と混ざることもあります。

  • consist in は「本質が〜にある」
  • be made of は「〜という材料でできている」

たとえば、材料を言いたいなら consist of より be made of のほうが自然なことがあります。

  • The table is made of wood.
    そのテーブルは木でできています。

この違いは、consist of と be made of / be made up of の違い|意味と使い分けを例文つきで解説 でも整理できます。
また、consist in との違いは consist in の意味と使い方|consist of との違いをわかりやすく解説 が参考になります。

迷ったときの使い分け

構成をそのまま言うなら consist of

いちばん基本で、まず覚えたい形です。

  • The book consists of ten chapters.

受け身っぽく自然に言いたいなら be composed of

「〜で構成されている」という形をそのまま英語でも出したいときは、be composed of が使いやすいです。

  • The book is composed of ten chapters.

これは自然な表現です。
consist of の言い換えとしてもよく使われます。

詳しくは、be composed of の意味と使い方|consist of との違い・言い換え表現を解説 もご覧ください。

やわらかく言うなら be made up of

be made up of も「〜で構成されている」の意味で使えます。

  • The class is made up of 30 students.

会話でも使いやすく、自然な表現です。

まとめ

consist of は、「〜から成る」「〜で構成されている」という意味の動詞ですが、通常は受け身にしません。
そのため、be consisted of は現代英語では不自然と考えておくのが安全です。

ポイントをまとめると、次の通りです。

  • consist of はそのまま使う
  • be consisted of は基本的に避ける
  • 日本語訳が受け身でも、英語は受け身とは限らない
  • 受け身っぽい形で自然に言いたいなら be composed of や be made up of を使う
  • 主語には全体、of のあとには構成要素が来る

迷ったら、まずは The team consists of five members. という基本形をそのまま使うのがおすすめです。
この形に慣れると、be consisted of と書かなくなります。

関連記事

タイトルとURLをコピーしました