altogether / all together の違い|意味と使い分けを例文つきでわかりやすく解説

英語の使い方
スポンサーリンク

altogether / all together の違い|意味と使い分けを例文つきでわかりやすく解説

英語を読んでいると、
altogetherall together の違いに迷うことがあります。

見た目はとても似ていますが、
この2つは意味がかなり違う表現です。

先に結論を言うと、違いはこうです。

  • altogether:完全に、全体として、全部で
  • all together:みんな一緒に、全部まとめて

つまり、

  • 1語の altogether は副詞として使われることが多い
  • 2語の all together は「all + together」で、「全員で一緒に」という意味になりやすい

この記事では、altogether / all together の違いを、初心者にもわかりやすく整理していきます。


altogether / all together の違いをまず一覧で確認

まずは意味の違いを表で見てみましょう。

表現主な意味ポイント
altogether完全に、全部で、全体として1語で使う
all togetherみんな一緒に、全部まとめて2語で使う

見分け方のコツは、
「一緒に」という意味が強いなら all together
そうでなければ altogether を疑うことです。


altogether の使い方

altogether は1語で使う表現です。
主に次のような意味があります。

  • 完全に
  • 全体として
  • 全部で

文の中では副詞として使われることが多いです。

例文1:完全に

  • I don’t altogether agree with you.
    (私はあなたに完全には賛成していません。)
  • The plan was altogether unrealistic.
    (その計画はまったく現実的ではありませんでした。)

このように、「完全に」「まったく」 のような意味で使われます。

例文2:全部で

  • There were twenty people altogether.
    (全部で20人いました。)
  • The tickets cost 10,000 yen altogether.
    (チケットは全部で1万円しました。)

この場合は、合計で という意味に近いです。

例文3:全体として

  • Altogether, it was a good experience.
    (全体として、それは良い経験でした。)

このように、文全体を受けて
「全体として言えば」
という意味でも使えます。


all together の使い方

all together は2語で使う表現です。
意味は、みんな一緒に全部まとめて です。

例文

  • We sang the song all together.
    (私たちはみんな一緒にその歌を歌いました。)
  • The children sat all together.
    (子どもたちはみんな一緒に座りました。)
  • Put the books all together on the desk.
    (その本を全部まとめて机の上に置いてください。)

このように、
人や物が一つに集まるイメージ
があるときは all together になりやすいです。


altogether と all together の違いを簡単に言うと?

最も簡単に言うと、次のように覚えるとわかりやすいです。

  • altogether = 1語で「完全に」「全部で」
  • all together = 2語で「みんな一緒に」

つまり、

  • 意味が程度・合計・全体評価なら altogether
  • 意味が集合・一緒なら all together

です。


例文で比較してみよう

altogether

  • There were 50 people altogether.
    (全部で50人いました。)

この文では、人数の合計を言っています。

all together

  • There were 50 people sitting all together.
    (50人がみんな一緒に座っていました。)

こちらは、人が一緒に集まっている状態を表しています。

同じ people が出てきても、意味はかなり違います。


迷ったときの見分け方

迷ったときは、次の3つで判断するとわかりやすいです。

1. 「みんな一緒に」に言い換えられるか

言い換えられるなら、all together の可能性が高いです。

  • We walked all together.
    → 私たちはみんな一緒に歩いた

2. 「全部で」「完全に」に言い換えられるか

言い換えられるなら、altogether の可能性が高いです。

  • It cost 5,000 yen altogether.
    → 全部で5,000円かかった

3. 1語か2語かを見る

見た目そのままですが、意味が違うので注意が必要です。

  • altogether:1語
  • all together:2語

スペルの違いだけでなく、意味の違いとして覚えるのが大切です。


よくある間違い

1. 「全部で」という意味なのに all together を使う

誤りの例

  • There were ten people all together.
    これだと「10人がみんな一緒にいた」という意味に読まれやすくなります。

合計人数を言いたいなら、

  • There were ten people altogether.

の方が自然です。

2. 「一緒に」という意味なのに altogether を使う

誤りの例

  • We played altogether.

これでは意味が不自然です。
「みんな一緒に遊んだ」と言いたいなら、

  • We played all together.

の方が自然です。


altogether の意味は1つではない

初心者が混乱しやすい理由のひとつは、altogether には複数の意味があることです。

主な意味はこの3つです。

  • 完全に
  • 全部で
  • 全体として

たとえば、

  • I am not altogether happy.
    (私は完全に満足しているわけではありません。)
  • There are 30 students altogether.
    (全部で30人の生徒がいます。)
  • Altogether, the event was a success.
    (全体として、そのイベントは成功でした。)

同じ altogether でも、文によって訳し方が変わります。


all together はイメージで覚えるとわかりやすい

all together は、
「all(みんなが)+ together(一緒に)」
と考えると覚えやすいです。

つまり、頭の中で

  • 人が集まる
  • 物が一か所にまとまる
  • みんなで同じことをする

という絵が浮かぶなら、all together が合いやすいです。

例文

  • Let’s take a picture all together.
    (みんな一緒に写真を撮りましょう。)
  • We were finally all together again.
    (私たちはついにまた全員そろいました。)

会話ではどちらがよく出る?

どちらも使われますが、学習者がまず出会いやすいのは次の形です。

altogether

  • 全部で
  • 全体として

all together

  • みんな一緒に
  • 全員そろって

特に英語の文章読解では、
altogether = 「全部で」
として出てくることが多いです。

一方、会話では
all together = 「みんな一緒に」
の形もよく見かけます。


altogether / all together の違いまとめ

最後に、違いを整理します。

  • altogether は1語
  • 意味は 完全に、全部で、全体として
  • all together は2語
  • 意味は みんな一緒に、全部まとめて
  • 合計や程度の話なら altogether
  • 集合や一緒の動きなら all together

迷ったら、

  • 「全部で」「完全に」なら altogether
  • 「みんな一緒に」なら all together

と覚えるとわかりやすいです。

見た目は似ていますが、意味ははっきり違います。
例文と一緒に覚えると、自然に使い分けられるようになります。


関連記事

タイトルとURLをコピーしました